The stars about the fair moon in their turn hide their bright face when she at about her full lights up all earth with silver.
Planets, that around the beauteous moon
The stars around the lovely moon
The stars about the lovely moon
Stars that shine around the refulgent full moon
'As the stars draw back their shining faces when they surround the fair moon in her silver fulness.'
Quoted by Eustathius of Thessalonica, late in the twelfth century, to illustrate the simile in the Iliad, viii. 551:--
As when in heaven the stars about the moon
Julian, about 350 A.D., says Sappho applied the epithet silver to the moon; wherefore Blomfield suggested its position here.
And round about the [breeze] murmurs cool through apple-boughs, and slumber streams from quivering leaves.
Through orchard-plots with fragrance crowned
All around through branches of apple-orchards
Professor F. T. Palgrave says:--
'We have three lines on a garden scene full of the heat and sleep of the fortunate South:--
'"Round about the cool water thrills through the apple-branches, and sleep flows down upon us in the rustling leaves."
'If there were any authority,' he adds in a note, 'I should like to translate "through the troughs of apple-wood." That Eastern mode of garden irrigation gives a much more defined, and hence a more Sappho-like, image than "through the boughs."'
From the sound of cool waters heard through
Cited by Hermogenes, about 170 A.D., as an example of simple style, and to show the pleasure given by description. The fragment describes the gardens of the nymphs, which Demetrius, about 150 A.D., says were sung by Sappho. Cf. Theocritus, Idyl vii. 135: 'High above our heads waved many a poplar, many an elm-tree, while close at hand the sacred water from the Nymph's own cave welled forth with murmurs musical' (A. Lang). And Ovid, Heroïd., xv. 157--
A spring there is whose silver waters show, etc.--
Come, goddess of Cyprus, and in golden cups serve nectar delicately mixed with delights.
Come, Venus, come
Athenaeus; a native of Naucratis, who flourished about 230 A.D., quotes these verses as an example of the poets' custom of invoking Aphrodite in their pledges. Applying them to himself and his fellow-guests, he adds the words toutoisi tois hetarois emois ge kai sois. Some scholars believe that Sappho actually wrote--
taisde tais emais etaraisi kai sais,
Aphrodite was called Cypris, 'the Cyprian,' because it was mythologically believed that when she rose from the sea she was first received as a goddess on the shore of Cyprus (Homeric Hymns, vi.). Sappho seems to be here figuratively referring to the nectar of love.
Or Cyprus and Paphos, or Panormus [holds] thee.
If thee Cyprus, or Paphos, or Panormos.
From Strabo, about 19 A.D. Panormus (Palermo) in Sicily was not founded till after Sappho's time, but it was a common name, and all seaports were under the special protection of Aphrodite.
Frs. 7, 8
But for thee will I [lead] to the altar [the offspring] of a white goat ... and add a libation for thee.
Adduced by Apollonius of Alexandria, about 140 A.D., to illustrate similarities in dialects. The fragment is probably part of an ode describing a sacrifice offered to Aphrodite.
This lot may I win, golden-crowned Aphrodite.
From Apollonius, to show how adverbs give an idea of prayer.
Who gave me their gifts and made me honoured.
This will I now sing deftly to please my girlfriends.
Quoted by Athenaeus to prove that freeborn women and maidens often called their girl associates and friends Hetaerae without any idea of reproach.
For they whom I benefit injure me most.
From the Etymologicum Magnum, a dictionary which was compiled about the tenth century A.D.
But that which one desires I ...
From Apollonius, to illustrate the use of the verb eraô. Bergk now reads eratai as formerly, on the analogy of diakêtai and dynamai in the Fayum fragments.
To you, fair maids, my mind changes not.
From Apollonius, to show the Aeolic use of hummin for humin, 'to you.'
And this I feel in myself.
From Apollonius, to show Aeolic accentuation.
|From Peithô's Web||Index|